Software vertalingen
Vele software en applicaties die u bij een ICT trainingen voorgeschoteld krijgt worden oorspronkelijk in andere talen dan de Nederlandse taal ontwikkeld. Om goed met allerlei verschillende programma’s te kunnen werken is soms kennis van de Engelse taal een vereiste. Bij grote softwareconcerns die software ontwikkelen die over de hele wereld in grote getale wordt gebruikt worden vaak vertaalbureaus ingeschakeld om zowel de programma’s als de handleidingen in allerlei talen aan te kunnen bieden.
Deze vertaalbureaus hebben zich vaak gespecialiseerd in ICT-vertalingen, bij ict-vertalingen wordt namelijk een heel andere jargon gebruikt dan bijvoorbeeld in de medische of juridische sector.
Bij softwarevertalingen kan men denken aan vertalingen van user interfaces, handleidingen, testprocedures, helpteksten en functionele ontwerpen.
Soms worden er bij verschillende populaire programma’s ook vrijwilligers gebruikt om de vertalingen te doen. Zo heeft bijvoorbeeld Twitter laatst met behulp van vrijwilligers de hele site laten vertalen naar het Nederlands.
Wanneer u of uw bedrijf zelf software ontwikkeld en deze in verschillende landen wilt uitgeven wordt toch vaak aangeraden om een professioneel vertaalbureau in te schakelen. Een goed en professioneel vertaalbureau pakt zo’n project met behulp van een strak en georganiseerd projectmanagement aan.